Prestations et services linguistiques

Formations aux prestations linguistiques : révision, relecture, localisation et au-delà

Le métier de traducteur ne se résume pas à la traduction stricto sensu. Il englobe un ensemble de prestations linguistiques complémentaires que les professionnels sont de plus en plus sollicités à maîtriser. Cette catégorie regroupe les formations SFT conçues pour approfondir ces compétences spécialisées, de la révision à la transcréation en passant par la traduction audiovisuelle.

Les formations couvrent les prestations fondamentales : révision (comparaison avec le texte source), relecture et correction (orthographe, grammaire, style), et post-édition de traduction automatique (MTPE). Elles abordent également des domaines en forte demande : localisation de logiciels, sites web et jeux vidéo, transcréation pour la communication et le marketing, rédaction professionnelle (articles, contenus web, communiqués de presse), et traduction audiovisuelle (sous-titrage, doublage, voice-over).

Une attention particulière est portée à la qualité rédactionnelle : idiomaticité, cohérence stylistique, adaptation aux publics cibles et aux conventions propres à chaque type de texte.

Ces formations s’adressent à tous les profils de traducteurs, quelle que soit la combinaison linguistique. Elles sont certifiées Qualiopi et éligibles au financement FIF PL et OPCO.

11 résultats affichés