Traduction et interprétation juridique
La traduction juridique et l’interprétation judiciaire sont des disciplines exigeantes, qui supposent bien plus qu’une maîtrise linguistique : elles requièrent une connaissance approfondie des systèmes juridiques, des procédures et de la terminologie propre à chaque domaine du droit.
SFT Services propose un catalogue complet de formations en traduction juridique et en interprétation, conçues pour les traducteurs juridiques professionnels, les experts-traducteurs-interprètes (ETI) inscrits ou en voie d’inscription sur les listes de cour d’appel, ainsi que pour les traducteurs souhaitant se spécialiser dans le domaine judiciaire.
Nos formations couvrent un large spectre de thématiques : droit des contrats (anglais, espagnol), droit pénal international, droit des successions franco-allemand, droit des sociétés, actes certifiés et documents officiels, apostille et légalisation, trust, testaments en langue étrangère, ou encore la facturation via Chorus Pro pour les experts judiciaires. L’interprétation en contexte judiciaire — liaison, visioconférence, analyse des pratiques — est également au cœur de notre offre.
Conçues et animées par des formateurs traducteurs-experts en activité, ces formations s’adressent aussi bien aux professionnels en reconversion vers le juridique qu’aux experts judiciaires confirmés souhaitant approfondir un domaine ou satisfaire à leur obligation de formation continue.
Toutes nos formations sont certifiées Qualiopi et éligibles au financement FIF PL et OPCO. Certaines permettent également de justifier de l’obligation de formation imposée aux candidats à l’inscription sur les listes d’experts judiciaires (décret n° 2004-1463 modifié).
14 résultats affichés
-
Apostille et légalisation : maîtriser les procédures indispensables à l’expert-traducteur
En savoir plus -
Atelier d’analyse des pratiques des experts interprètes
En savoir plus -
Clés pour traduire les décisions de justice – anglais / français
En savoir plus -
Clés pour traduire les décisions de justice – espagnol / français
En savoir plus -
Comprendre le droit des sociétés (Fusion-Acquisition) entre l’Italie et la France
En savoir plus -
Droit pénal international : Les clés pour traduire avec précision dans un contexte judiciaire en évolution
En savoir plus -
La traduction des contrats : principes de rédaction et solutions de reformulation efficace – anglais / français
En savoir plus -
La traduction des contrats : principes de rédaction et solutions de reformulation efficace – espagnol / français
En savoir plus -
Le droit de succession français et allemand en comparaison, terminologie et cadre européen
En savoir plus -
Le trust et les documents relatifs à sa constitution
En savoir plus -
Les fondamentaux de l’Expert traducteur-interprète pour les postulants et confirmés
En savoir plus -
Les fondamentaux pour exercer en tant qu’Expert traducteur-interprète – ETI
En savoir plus -
Mieux comprendre les testaments rédigés en anglais pour mieux les traduire
En savoir plus -
Traduire des actes certifiés et des documents officiels – allemand / français
En savoir plus













